BERKE – állat (családnév, fiú keresztnév - régi)



 juh
(Fotó: juh)




A Berke név fiúnév. A név a Hubrecht egyik formája és Angol eredetű. Jelentése: A csillagból.
Névnapok: nincs.
Gyakorisága: nem gyakori.

birka J. juh.

• A birka elnevezés 1461-ben bukkan fel írásbeliségünkben: birca (OklSz.). 1689-ben berke (uo.). A szó alakváltozatai a népnyelvben ÚMTsz.: berka, birke, berke, berga, birge, bürge.

Cseh jövevényszavunk a SzlJsz. és a TESz. szerint; vö. cs., morva, szlk. birka ’juh’, megvan az oroszban és az ukránban is, a bir, birr juhterelő szóból alakult. A magyarba egy morva juhfajta neveként került a fenti források megállapítása szerint. Feltűnő azonban, hogy a magyarban ’ovis’ jelentéssel már 1461 óta kimutatható több alakváltozatban is, valamint kialakult mellette a birkás származék is. Ezzel szemben a morva, szlovák és ukrán szavak kora fiatalabb, és elsősorban a magyar nyelvhatárhoz közeli nyelvjárásokban adatolható. Valószínűbb tehát, hogy a birka magyar fejlemény, annál is inkább, mert a szbhv., szln. és le. birka ’juhfajta’ átvétel a magyarból.

A köznyelvben a birka és a juh teljes szinonima, a juhhús megnevezésére viszont főként a birka használatos: birkahús, birkacomb, birkatokány. A táj. berbécs ’kos, ürü’ román kölcsönszavunk; vö. ro. berbece. Az apáca-birka ’meddő birka’ (Nyr. 10., MTsz.). A birka idegen nyelvi elnevezései közül etimológiailag összetartozik, és a birka lat. ovis nevére vezethető vissza az or., blg., bosny., szbhv., mac., szlk., szln. ovca, le. owca, cs. ovce (W.).



TOVÁBBI INFORMÁCIÓK:

Irodalom: Szólások, közmondások:

Bamba [ostoba], mint a birka = lerí róla a butaság.
Bámul, mint a birka [táj: (Úgy) néz, mint a birka az új kapura] = bambán bámul.
Forog, mint a kerge [megkergült] birka = tánc közben v. játékból gyorsan forog a saját tengelye körül.
Hátratekinget, mint a rossz birka = lustán dolgozik, munka közben ide-oda forgolódik.
Olyan, mint a kerge birka = olyan, mintha elment volna az esze.
Türelmes [Jámbor], mint a birka = az ostobaságig engedékeny, türelmes
Úgy vera szíve, mint a birka farka = szaporán dobog a szíve.
Úgy áll a szeme, mint a döglött birkának = mereven, bambán néz.
A koszos birka is átúszik a többivel = nagy csomóban a selejtese, a hitványabbja is elcsúszik.
Rossz birka az, amelyik a (maga) gyapját (el) nem bírja [táj: Egy se jó birka, amely nem bírja a szőrét] = (annak mondják, aki mindjárt leteszi a kabátját vagy a kendőjét, mihelyt egy kis meleget érez).
Türelmes birka sok fér egy akolba = sok békés ember megfér egymással kis helyen is.

Zene: Buborék együttes – A birka-iskola

Hang: juhnyáj (Varbóc).