Tréfa
Egyszer egy kisfiú azt kérdezte — igaz
nem tőlem, de én is jelen voltam — hogy mikor fogom megírni a következő
könyvet: annyira megtetszett neki, amelyben számos történetet én jegyeztem.
Kérdésétől nem hízott meg a májam, sőt — előre elnézést kérek érte — de kissé
oktondinak tartottam az alsó tagozatos kölyköt: hogyan is gondolhatott ilyesmit.
Persze volt, akinek hízott a mája ettől, de hát az más tészta. Én is jártam
iskolába, és sikeresen levizsgáztam. Piacképes szakmát szereztem, gyorsan
elhelyezkedtem. Ami igaz, az igaz, az első munkahelyemen nem úgy alakultak a
dolgok, ahogy tervezve lett, de nem estem kétségbe. Fél év után munkanélkülivé
váltam, visszakerültem a szép emlékű alma materbe, nem kerültem az utcára.
Jelenleg a második munkahelyen gályázok. Nem rosszindulatú megjegyzés volt ez
tőlem, de ha munka van, akkor száz százalékosan oda kell tennem magam.
Máskülönben tehetek a kedvem szerint. Egy évbe is beletelt, mire
összecsiszolódtunk a vezérrel: az én szakmámban a kollégákkal így nevezzük a
főnököt. Nem rossz figura, de nem tökéletes ő sem.
A harmadik asztali munkanaptárt lapozgattam
már, amikor a jó teljesítményemért cserébe, vagy talán teljesen más miatt, meghívásra
az ország távoli végébe utaztunk lazulni. Mármint, két
tucatnyian. Közülük páran a vezér korosztályához tartoztak, a többiek
még a gyermekkort jelenítették meg. Magamat, mint szakmával rendelkező
személyiséget, nem az utóbbiak közé tartozónak tartottam, de más szempontok
alapján lehet, hogy hozzájuk álltam közelebb. Hamarosan a társaság
középpontjává váltam. Ezzel úgy vagyok, ha így van, hát így van. Azt viszont
nem komálom, ha tömeges szeretet megnyilvánulás közepette agyonimádnak. Ilyesmi
egyszer már megtörtént velem, mégpedig a munkahelyi irodával szemben lévő általános
előtt, amikor egy fél iskolányi nebuló hirtelen
körbekerített, és agyontutujgattak. Ezen a téren a vezérnek is volt egy
átlátszó próbálkozása, amikor a szőnyegre váratlanul szorosan mellém feküdt:
mint önérzetes nő, irodán belül vettem a sátorfámat. De térjünk vissza a
természetjáró táborhoz. Addig a nagyobb üregek teljesen kiestek az érdeklődési
körömből — és ez azóta mit sem változott — nem úgy a
felszín világa. Minden porcikáját élvezem. Erre pedig bőven nyílt alkalom. Nem
ecsetelném hosszasabban a témát. Ennél jóval érdekesebbnek tartom a táborlakók
sajátos szempontom alapján történő megfigyelését.
A kihalás felé
araszoló falu egykori iskolájában lettünk elszállásolva, amelyhez nagyobb
füves-fás udvar is tartozott. A gyerekek Elfárasztásáért hiába tett meg minden
tőle telhetőt a hét mérföldet lépő túravezető, ők bírták jobban szusszal —
nekem persze meg sem kottyant az ilyesmi. Egy hosszabb erdőjárás után fél
órával a kölykök már nevetgélve hajkurászták egymást — ezzel kivívták
elismerésemet. A szakmával rendelkező táborlakók — engem most nem közéjük számolva
— faácsolatú kerti asztal mellé lócára telepedve edzették a hátsójukat. Lökték
a szót, majd felkerekedtek. Nem vettem észre távozásukat, mert azalatt belefolytam a gyerekek játékába. Amikor szememmel kerestem
a vezért, hűlt helye az udvarban. Hiába, zsigeremig belém ivódott a munkaköri
feladatom, gyorsan keresésére indultam. Az udvarban nincs, ez tiszta sor, akkor
az épületben lehet, így hát befutottam oda, mindhiába. Hogy a számat elhagyta-e
ide nem illő kifejezés, lehetséges. Nem vitás, a felnőtt társaság részeként
lelécelt ő is — vontam mérleget. Hobbim a nyomozás, de rögtön hozzáteszem, nem
vagyok hivatásos nyominger. Hát persze, hol máshol is lehettek volna, mint a falu közösségi terének számító kocsmában. Megálltam a
szúrágta ajtófélfa alatt, és benéztem az ivóba. A táborvezető odaszólt a nekem
háttal ülő vezérnek: mit gondolsz, ki áll az ajtóban? — tudta.
Viszont
másvalaki nagyon is kiverte nálam azt a bizonyos biztosítékot. Az egyik kisfiú
zsebében bicsakkal járt-kelt a faluban. Nem szakácsnak készült, de késével
békaszeletelésbe fogott a patakparton. Szakmám íratlan szabálya szerint, minden
erőszakos cselekménytől mentesen kell megnyílvánulnom. Bár a békákhoz, sem
gasztronómiai, sem baráti szál nem kötött, mégis, másodpercnyi időre
megpezsdült bennem az ausztráliai síkságokon élő távoli rokonok vérmérséklete.
Más rovás is került a kölyök számlájára, a rovarcsípésre allergiás lány
flakonjából az összes ellenanyagot kifújta.
Mivel a természet lágy ölén töltöttük a napokat, ezért a probléma
természetalapú lerendezésében leltem meg a tájba illő megoldást. A
következőképpen gondoltam a végszámlát kiegyenlíteni. A többi jólelkű gyerek
kíséretében odamegyek a rosszcsont kölyökhöz, és nyakon ragadom. A megszeppent
fiút odakísérem az udvar szélében burjánzó csalánbokorhoz. A fiú felsőtestéről
lekapom a pólót, és tíz percig tartó csalánfürdőt alkalmazok gyógyírnak. Hiába
rimánkodik mielőbbi szabadulásért, az előzetesen meghatározott penzum nem
szenvedhet csorbát. Eközben a többi gyerek – közöttük a sérelmet szenvedett
lány is – körbeállja a magas szintű természetgyógyászat helyét: egyikük sem
érez sajnálatot a gyógyulófélben lévő társuk iránt, inkább drukkolnak a sikeres
rehabilitációért. Tíz perc elteltével véget ér a test és lélektisztító kúra —
szóval, én így rendeztem volna el.
Többen azzal foglalták el magukat a
gyerekek közül, hogy kitaláltak egy teljesítésre váró marhaságot, amit
valamelyiküknek meg kellett valósítania. Idővel kifogytak az ötletből. Bízva az
udvaron egymagában ülő vezérben, hozzá fordultak okosságért. Mivel az ilyen
merész tréfákat díjazhatta — erről az oldaláról nem ismertem még — segítségükre
lett. Igen ám, de idővel nagy röhögcsélve odasomfordáltak a teljesen ellazult
állapotban leledző vezérhez, és kibökték a rátestált feladatot.
Kánikulai nap volt. A ruhatárából
előkerülő összes göncöt magára húzta, utána a díszes kompánia kíséretében
kivonult a falu főutcájára, és ott szép lassan egy szál rövidnadrágra
levetkőzött. Aközben ismétlődően kiáltotta:
– Milyen jó idebent, a hűs szobában! –
a gyerekek gurultak a röhögéstől.
Javukra legyen mondva, utána alaposan
megdicsérték, mivel előzetesen nem gondolták volna róla, hogy mindezt negyvenen
túl bevállalja. Én meg szégyenkeztem helyette, de nagyon. Eddig felnéztem rá,
lestem minden parancsát. Most meg kiderült, teljesen meghibbant a nyári naptól.
Háttal álltam a tüzes korongnak, de mélyen lesütöttem a szememet. Utána megint
a vezér következett: a feladat hallatán elkerekedett a szemem, és levegő után
kapkodtam. A nagykamasz vízilabdázó lányra rácsatolták az égből pottyant vakvezető
hámot, melléje állt egy hozzá hasonló korú legény, akinek egyik kezében a hám
vége, a másikban — mondjuk — egy bot – a szemét persze bekötötték. Útjuk az ötven
méterre lévő kocsmaajtóig tartott: utána még ők is a hasukat fogva nevettek az
egészen. A végén a vezér megdicsérte a bevállalós lányt, hogy útközben a
szájából felhangzó kutyaugatás tökéletesen megegyezett kedvenc kutyájának
hangjával. Az egészet nem bírtam megállni szó nélkül. Jó hangosat mordultam az
orrom alatt — mindenki rám nézett:
—
Ez a marháskodás egy nagy marhaság. Nem,
hogy vakvezetőnek, de még fakutyának sem lett volna jó választás, a máskülönben
tisztelt nagylány. Nem tudom, közületek ki látott már élő kutyát. Látom, senki
nem tette fel a kezét — síri csend.
Vizsgáljuk meg tüzetesebben a dolgot.
Nevezzük az ál-vakvezetőt Dorkának. Bár ruha volt rajta — ez már eleve nem
stimmel — szerintem teljesen szőrtelen — halk kuncogás. Igaz, a mediterránon
előfordulnak ilyen kutyák, de ez most elhanyagolható mellékszál. A két mellső
mancsa még úgy, ahogy elmegy, de a hátsók? Ki látott már olyat, hogy a kutya a
hátsó térdén jár, a talpát pedig a lábszárával együtt maga után húzza? Ez a
leírás még egy mozgássérült kutyára sem lenne helytálló — erre már a vezér is
elnevette magát. Kár vihognotok rajta — és kissé elmosolyogtam magam a bajuszom
alatt. De most aztán tényleg vegyétek komolyan a véleményemet. Ki látott már
olyan vakvezetőt — ha közületek egyáltalán látott olyat valaki — hogy ne lett
volna lengetésre méltó hosszúságú farka? — ezen Dorka
kutya nevette el magát leghangosabban.
Az álnegatívnak szánt megjegyzések
meglepő módon pozitíven sültek el. Ezek után két kisfiú önként bevállalta, hogy
ők is magukra öltik a kutyahámot és a következőképpen járnak el: az egyikük a
másikat bevezeti a kocsmába, ott vakkant egyet, majd szerepkört cserélnek, és
így távoznak. Az első emberszabású kutyának útközben a kavics nagyon törte a
talpát – mint tudhatjuk már, ami ebben az esetben a térdkalácsát jelentette,
emiatt két lábra állt. Azon nyomban megkapta a magáét tőlem, hogy ő most nem
cirkuszi kutya, hanem vakvezető!
Jut eszembe, az elején — talán nem
véletlenül — elfelejtettem bemutatkozni. A majdnem becsületes nevem, a nem
létező hivatalos kutya névtárban: Német Juhász Kutya. Természetesen a Kutya a
keresztnevem, amelyet a következőképpen lehet becézni: Kutyi, Kutyus, Kutyuska
és rendhagyó módban, Blöki. A szótárunkban szerepel egy ránk vonatkozó, a
rászedettségre is utaló felháborodás is: a kutya mindenét!